20 новинок зарубежной литературы, которые мы ждем в 2019 году
Главный редактор книжного аудиосервиса Storytel Анастасия Завозова рассказывает о самых интересных новинках зарубежной литературы, которые должны пополнить вашу библиотеку в 2019 году. Среди них — уже знакомый по фильму бестселлер Асимана "Назови меня своим именем", сборник рассказов Кристен Рупеньян и дебютный роман писателя-сенсации Габриэля Тэллента.
В 2019 году на русском появятся много очевидных хитов, писать о которых подробно даже, наверное, не стоит. Выйдет новый Гэлбрейт — четвертый детектив о приключениях Робин и Страйка будет называться «Смертельная белизна» и в нем будет и политика, и семейные разборки, и, главное, крепкий нормкорный детектив. Выйдет новая Лиана Мориарти — «Девять совсем незнакомых людей» на лакшери-курорте влипнут в историю (все, как мы любим, а у Лианы Мориарти мы любим все). Выйдет новая Элизабет Гилберт, которая со времен «Есть, молиться, любить» стала крепкой писательницей и написала такой мощный роман «Происхождение всех вещей», что если ее новый «Город девочек» будет хуже, это, конечно, будет обидно. Марлон Джеймс написал фэнтези «Черный леопард, рыжий волк», который все критики уже окрестили «африканской «Игрой престолов». Выйдет букероносный «Молочник» Анны Бернс. Уэльбекнет в своем новом романе «Серотонин» Уэльбек.
Помимо этих очевидных книжных релизов в 2019 году выйдет еще 20 важных новинок, на которые стоит обратить внимание.
Содзи Симада — «Токийский зодиак»
Эксмо, пер. С. Логачева, январь
Содзи Симада однажды написал очень хорошее вступление к довольно среднему японскому детективу, который называется «Убийство в десятиугольном доме». Вступление интересно тем, что это своего рода литературоведческая статья, в которой подробно объясняется, что же такое «хонкаку»-детектив, в жанре которого Симаде, по мнению многих японских читателей, нет равных. Если очень вкратце, то жанр хонкаку в японской детективной прозе примерно соответствует тому, что в британской называлось «золотым веком детектива» — как утверждает сам Симада. Но ключевое слово здесь «примерно». Жанр «хонкаку» и последовавший за ним «шин-хонкаку» (новый, возрожденный хонкаку) концентрировался на самой загадке и пренебрегал атмосферой. Британский детектив мы любим не только за интригу, но и за мелкие детальки, которыми он обычно богат — твид, яблоки, собаки, веджвудские сервизы и старинные поместья. Хонкаку же в детектив буквально играет. Каждая книга — это головоломка, которую должен решить читатель, поэтому автор хонкаку в первую очередь стремится правильно прописать все условия задачки, разложить все ключи и улики, а уж атмосфера его интересует в последнюю очередь. Но как бы там ни было, появление на русском языке классики японского детектива — это, разумеется, огромное событие.
Карлос Руис Сафон — «Лабиринт призраков»
АСТ, пер. Е. Антроповой, январь
Заключительную часть тетралогии о кладбище забытых книг ждешь уже хотя бы потому, что третья часть была откровенно слабой, этаким нежным фанфиком по «Графу Монт-Кристо», и у преданного читателя еще теплится надежда, что финалом Сафон все-таки оправдает все ожидания. Получилось ли это у Сафона или нет, решать, конечно, читателю, но, впрочем, нужно сказать, что и в четвертой книге автор снова лепит куличики из предыдущего литературного материала, и если в третьей книге это был Дюма, то здесь у нас будет «Алиса в стране чудес», помноженная на миф о Минотавре, и хоть любимы мы Сафона не за это, а за его готическую Барселону, все-таки время от времени «Лабиринт призраков» ужасно хочется назвать «Кладбищем незабытых книг».
Виржини Депант — «Кинг-Конг Теория»
No Kidding Press, пер. Е. Шторна, январь
Депант как писательница прошла огромный путь: ее тексты образца 1990-х и начала нулевых скорее напоминали демонстрацию зада случайным прохожим, это был такой перформанс, местами граничащий с бытовым эксгибиционизмом. Однако в 2018 году Депант с романом Vernon Subutex, 1 попала, например, в короткий список международной Букеровской премии; во многом, благодаря тому, что довела свое главное преимущество — яростный сатирический ритм слога — до какого-то запредельного, ранящего совершенства. «Кинг-Конг Теория» — работа, скажем так, ее среднего периода, докуроман в форме манифеста от лица женщины и других частей ее тела, в котором яростное желание стрелять в толпу из гендера положено на невероятный, несущийся только вперед ход фраз.
Робин Слоун — «Закваска»
Livebook, пер. М. Малиновской, январь
После книжки о книжных магазинах, Гугле и истории шрифтов Слоун взялся за гастрономию. Героиня этой книги однажды заказывает еду на дом, а в результате полностью меняет свою жизнь, погрузившись в историю хлебопечения и выяснив, что настоящие заядлые «фуди» — это еще те иллюминаты. Чем прекрасен Слоун, так это тем, что свой живейший интерес ко всяким модным гиковским темам он всегда сочетает с хорошим, заметным сюжетом, и хоть его герои то и дело отвлекаются на то, чтобы просветить читателя в области, скажем, производства козьего сыра, его книги ни на минуту не теряют бойкости и нормальной сюжетности.
Джеффри Евгенидис — «Найти виноватого», сборник рассказов
Рипол Классик, редакция «Пальмира», пер. Д. Горяниной, февраль
Евгенидис пишет примерно как Донна Тартт — по роману раз в десять лет, поэтому, когда он в 2017 году вместо столь ожидаемого нового романа выпустил сборник рассказов, да еще и не то чтобы самый новый, а, что называется, собранный по сусекам, было, конечно, обидно. С другой стороны, каждый из рассказов Евгенидиса — это такой роман в миниатюре, потому что ему по-прежнему нет равных в искусстве завязывать историю с первой фразы, и даже его рассказы могут вместить в себя большие куски жизни. Некоторые из этих рассказов — например, Air Mail — явно потом переросли в романы (или отделились от них, потому что в Air Mail угадываются отголоски странствия Митчелла из «Брачного сюжета»), но как бы там ни было, все это — очень человеческие истории, немного странные, но по-евгенидесовски точные, которым стоит дать еще один читательский шанс.