Гид по Азии для предпринимателя: главные различия деловой культуры Востока и Запада
Российским предпринимателям сейчас может быть нелегко начинать развивать свой бизнес или искать партнеров и клиентов в США или Европе. А вот о странах Азии, таких как Китай и Индия, говорят как об альтернативных вариантах для международного сотрудничества в текущих условиях. Для тех, кто привык взаимодействовать с европейскими и американскими партнерами, столкновение с азиатской культурой может стать шоком, считает CEO и соосновательница нейротехнологической компании Neiry Татьяна Александрова.
Открытость и самодостаточность
Западная культура по сравнению с восточной более открытая. В обычных условиях в современной бизнес-среде национальная принадлежность делового партнера особенного значения не имеет. Слухи о «русофобии» зачастую преувеличены, и культурной нормой на Западе остается открытость ко всем потенциальным партнерам, независимо от их национальности (происхождение инвестиций, которые могут считаться «токсичными» или технические проблемы с оплатой, которые возможны из-за санкций, это другая тема, ее мы сейчас не касаемся).
Азия же живет своей жизнью — в Китае просто человек с европейской внешностью привлекает избыточное внимание. При этом надо понимать, что для китайцев сотрудничество с иностранцами и поиск международных партнеров не такая уж необходимость. У них огромный внутренний рынок с платежеспособным населением. По данным CEBR, к 2028 году Китай обгонит Штаты и займет первое место в списке крупнейших экономик мира.
Два года назад мы приехали в Китай, чтобы пообщаться со всеми крупнейшими производителями VR-аттракционов. Назначала встречи наша штатная сотрудница — китаянка И Эр Лоу. Она находила в Baidu (местном аналоге Google) нужные нам компании, звонила и писала холодные письма, потом переходила с теми, кто ответил, в WeChat и уже там договаривалась о деталях.
Для холодных звонков мы приобрели китайский номер онлайн, чтобы установить на него WeChat. Мы думали, что так будет легче связаться с местными. В итоге выяснилось, что привязать мессенджер к этому номеру нельзя, а наши звонки сразу блокируются. Дозвониться до китайских компаний было практически невозможно. С западными странами таких проблем не возникало никогда. Позже мы узнали, что для борьбы со спамом и роботизированными звонками в Китае действуют строгие правила: если средняя продолжительность звонков менее трех минут или вы звоните с одного номера слишком часто — он блокируется.
В итоге мы смогли пообщаться со всеми интересующими нас компаниями на уровне CEO и фаундеров, но без открытого и эмпатичного представителя, который говорит на китайском, в холодную выйти на партнеров в этой стране невероятно сложно.
Трудности перевода
Мы приехали в Китай на три недели и проводили по две встречи в день: утром и вечером. Каждая встреча занимала не менее трех-пяти часов, в основном из-за того, что все встречи проходили через переводчика. Даже если мы общались с топ-менеджерами, английский знал один из пяти. И Эр Лоу в режиме онлайн подключалась и следила, чтобы переводчики не добавляли ничего от себя и не искажали смысл.
Например, один из переводчиков зачем-то пообещал нашим партнерам производство устройства, которое мы не могли изготовить в озвученный ими срок. Это могло привести к недопониманию, недовольству и полному прекращению партнерства. Не представляю, как мы решали бы проблемы, если бы среди нас не было человека, владеющего китайским.