Холланд против Паттинсона: чей южный акцент в фильме «Дьявол всегда здесь» лучше?
Мы разобрались, кто из британцев – Том Холланд или Роберт Паттинсон лучше освоил южный акцент Западной Вирджинии в новом фильме Netflix «Дьявол всегда здесь».
Почти у каждого героя в «Дьяволе всегда здесь» сильный южный акцент: от героя-обывателя Тома Холланда – Арвина Рассела – до хитрого проповедника Роберта Паттинсона по имени (мы не шутим) Престон Тигардин и старого закадрового диктора, автора книги Дональда Рэя Поллока. Действие фильма происходит в городе Нокемстиф и его окрестностях, недалеко от границы Огайо и Западной Вирджинии. Дополняет картину очень подходящий кантри-саундтрек, бесконечное количество комбинезонов в гардеробе главных героев и их акцент, будто Рассел и Тигардин собираются продать вам банку аппалачского самогона.
Как однажды сказал один из персонажей «Офиса» Энди Бернард, хороший южный акцент должен звучать как «патока, которая выливается изо рта». Что ж, мы разобрались и оценили, насколько англичанам Паттинсону и Холланду удалось справиться со своей задачей и передать резкий аппалачский акцент c его протяжными гласными, излишней театральностью, лексикой и напором.
Протяжное произношение
Роберт Паттинсон: 5/5
Паттинсон играет сомнительного проповедника, склонного к манипуляциям. Он носит рубашки с оборками спереди, водит «кадиллак» и невероятно сильно растягивает слова. Когда он произносит и почти скулит слова: «Черт возьми, мальчик, я не собираюсь брать на себя вину ни за одного внебрачного ребенка! Это погубило бы меня, чувак», – они звучат как: «Ч-е-е-ерт возьми-и-и, паца-а-ан, я не собира-а-юсь брать на себя вину ни за одного внебрачного ребенка! Это погубило бы меня, чува-а-ак». Очень похоже на человека, выросшего где-то на юге в Барнсе.