Вы точно такого не знали: 5 русских слов, значение которых со временем "похерилось"
Вы хотя бы раз задумывались, что слова, которые есть в современном языке, раньше имели совершенно другой смысл? Сегодня мы откроем тайну пяти таких слов.
Мымра
"Мымра" пришло к нам из коми-пермяцкого языка. На своем родном языке оно звучит как "мыныра", обозначая угрюмого, скучного человека. Лет сто назад на Руси мымрами часто называли домоседов. Лингвисты же поясняют, что произошло слово от "мумрить" - сидеть дома безвылазно. Или же "мумлить" - мямлить, говорить неразборчиво.
Ребенок
Мы рожаем себе рабов! Удивительно, но слово "ребенок" является однокоренным к слову "раб". В XII веке слово имело форму "робенок" - уменьшительное от "робя", где робъ - это "раб". Исконно "рабом" называли сироту (лат. "orbus" - слабый, беспомощный), который выполнял наиболее тяжелую работу по дому. Получается, что изначально слово имело значение "сирота", которое трансформировалось в "раба". Таким образом, изначально в слове "ребенок" заложены понятия рабства и сиротства, которые были утрачены со временем, с развитием общества и установлением новых социальных отношений. Однако в слове "ребенок" в корне мы встречаем фонему -е-, реб-. Это объяснимо ассимиляцией,