Почувствовать себя другим человеком: феномен билингвов, о котором мы не подозревали
Карл Великий, король франков и император Запада, отмечал, что говорить на другом языке все равно, что обладать другой душой. Спустя двенадцать столетий его словам ищут научное обоснование… и находят.
Явлению билингвизма в последние годы посвящено впечатляющее число научных работ. С одной стороны, причина в том, что все больше людей растут в интернациональных семьях. С другой – двуязычные люди демонстрируют оригинальность мышления и реакции на жизненные ситуации, которые вызывают закономерный интерес у нейропсихологов и социологов.
Раздвоение личности или «сдвиг по фазе»
Научные исследования подтверждают: билингвы действительно чувствуют ситуацию по-разному, когда переходят с одного языка на другой. Профессоры Дэвид Луна, Торстен Рингберг и Лаура А. Пераккио назвали этот эффект Frame-Shifting (Сдвиг рамки).
В ходе их исследования нескольким группам женщин, говорящих на английском и испанском языках, было предложено оценить ряд телевизионных сюжетов. Интересно, что восприятие в целом менялось в зависимости от языка ролика. «Английская леди», стоящая на вершине холма, казалась «неуверенной, тревожной». А «испанская» (в аналогичных условиях) произвела впечатление женщины, «идущей на риск, экспрессивной и независимой».
«Языки могут влиять на оценку человеком одинаковых событий и явлений, происходящих в жизни, — рассказывает Эми Кролевецкая, директор образовательных программ онлайн-школы английского языка Novakid. — Более того, есть мнение, что, подумав о какой-либо проблеме на втором языке, мы принимаем более рациональное решение, поскольку отстраняемся от эмоциональной оценки, которую навязывает тот язык, на котором мы получили информацию о ситуации».