Письмо редактора
Язык Шиллера и Гете я открыл для себя лет в пять, когда моя мама — спортсменка, аспирантка и просто красавица — надумала защищать кандидатскую по немецкой филологии. То были времена застойные и застольные. К примеру, в мамином инязе накануне защиты было принято приглашать научного руководителя, рецензента, оппонента, а также кафедрального парторга в гости к диссертанту на маленький домашний банкет. Официально это называлось «ознакомлением с условиями организации научной работы по месту жительства соискателя». В перечень необходимых условий входили: обильный стол с холодными закусками, курица из духовки и «беленькая» из морозилки. Мама страшно волновалась, поскольку в числе гостей ожидался всамделишный немец — профессор из ГДР, подвизавшийся в качестве рецензента. Светило, отзывавшееся на имя-отчество Ральф Густавович, стало моим персональным кошмаром и во сне, и наяву. Согласно сценарию, по прибытии интуриста я, блистая безупречным берлинским произношением, должен был сказать одну-единственную фразу: «Willkommen lieber Ralph Gustavovich!»